10 Things Arabs Say vs What They Actually Mean

Published July 21st, 2016 - 01:16 GMT

Arab hospitality with its legendary generosity may not always be what it seems. Okay, most of the time it is - call Arabs what you like - terrorists (we’d rather you didn’t), racists, lazy…. but stingy they are not! Still, theirs is a slippery, sensitive culture that comes complete with its curious codes and cues that leave the true intention and meaning often lost on even the hardiest local.

Arabic is a flowery language riddled in customary catch-phrases. These obligatory rejoinders and complementary formulas are designed to distance and ‘kiss up’ in equal measure. Always polite and sometimes sickly sweet, Arabic phrases can serve to ward off bad intentions or vibes, save face and keep up appearances. This very multi-purpose may translate as insincere language, requiring guesswork to decipher quite where the truth lies in an indirect culture, obsessed with honor.

Confused? Try these 10 examples and let your mind boggle with the possibility of cross-purpose when faced with countless offers and invites from an insistent, guilt-inducing people. Use this guide to navigate the minefields of meaning and masked true intention in the world of Araby.

Disclaimer: Some earnest, kind, salt of the earth Arabs mean every word! Others are complicated and require decoding– for these, refer to the following guide to reading between those Arab lines!

View as a slider
View as a list

What Arabs say: "Khaliha ‘alaina" Leave it to us – it’s on the house, on me (payment). What Arabs mean: [Think cab drivers who can’t afford to waive fees]: Do the right thing, pay up, you cheap schmuck! (not applicable when Arabs are squabbling to pay a bill) What others understand: free lunch, free ride; Arab generosity is amazing!

What Arabs say:"’Hasal khair/ Enkasar i' Shar"– It's for the best; e.g. when something spills, breaks or after a non-fatal accident. What Arabs mean: FML! They're biting their tongue, cursing their clumsiness, rotten luck, but would look petty to lament material loss when no-one's harmed. What others understand: Love these easy-going Arabs.

What Arabs say: "Inshallah" - God willing; It's in God's hands. What Arabs mean: Let's politely pretend we both expect something while agreeing to have zero expectations on any outcome. Some have lost all faith in this Arab Godfather of ‘bullshitting’. What others understand— "hopefully" but oldhands know better and make other plans!

What Arabs say: "Tfaddal" - Help yourself, you're welcome to stay for dinner, visit, stay the night. What Arabs mean: I'm obliged to make this formal offer as good form, please have the good sense to not accept! It's not an invitation, I'm just being Arabic! What others understand: I love these spontaneous invites!

What Arabs say: "Walaw" - And if! (the positive flip of the cynical cousin As if!). But of course! (French, Si!) Say nothing of it. Need you ask?! For you, anything! Obviously! D'uh! Don't you know?! What Arabs mean: You owe me one! Please note my kindness. I can't believe your ignorance, neediness, rudeness. What others understand: They don't!

What Arabs say (when someone compliments their coat, cat, car): "M’adam" –You like it, you can have it! What Arabs mean: I'm counting on you not to take my offer at face value – Take my prized Prada and get a slap! Said thrice, they're in earnest and you can pocket the prize. What others understand: Why are they giving me their shoes?

What Arabs say: "Alhamdulillah" – Thank God. (I'm thankful for God's will – lottery win or cancer.) What Arabs mean: I’m grateful – I’ve lost my job, my home, my loved one and nothing could be worse but I grin and bear it. Life's a gift (read B*tch). What others understand: Arab stiff upper lip? Why are they thanking God for bad news?!

What Arabs say: "‘Halyaaneh" - You're looking more beautiful (you’ve lost/gained weight, your hair is nicer, new). What Arabs mean: Is there something we should know about that’s making you happy, rosy? Spill your good news! What others understand: They thought I was ugly before?

What Arabs say (when you've thanked them for a favor): "Sid Boozak", or vernacular variations for 'Shut your Mouth'! What Arabs mean: You are welcome, as in informal 'shut up man, it’s my pleasure, don't even mention it.' Arabs take thank yous and pleases in a funny way and formality can insult their honor! What others understand: Shut-up!!

What Arabs say (when someone is late, or when someone tries to leave a social visit with you ): "Bakkeer" – It’s early. What Arabs mean: You’re so late! OR (When you get up to leave) it's still early! Hint: Leave already before you outstay your welcome. What others understand: They want me to stay for another cup of coffee, night cap!

Taxi driver money
man breaking vase
Inshallah man
Arab man welcome
arab man walaw
arab man giving gift
Alhamdullah
Funny arab woman face
Shut up your mouse obama
Arab man clock
Taxi driver money
What Arabs say: "Khaliha ‘alaina" Leave it to us – it’s on the house, on me (payment). What Arabs mean: [Think cab drivers who can’t afford to waive fees]: Do the right thing, pay up, you cheap schmuck! (not applicable when Arabs are squabbling to pay a bill) What others understand: free lunch, free ride; Arab generosity is amazing!
man breaking vase
What Arabs say:"’Hasal khair/ Enkasar i' Shar"– It's for the best; e.g. when something spills, breaks or after a non-fatal accident. What Arabs mean: FML! They're biting their tongue, cursing their clumsiness, rotten luck, but would look petty to lament material loss when no-one's harmed. What others understand: Love these easy-going Arabs.
Inshallah man
What Arabs say: "Inshallah" - God willing; It's in God's hands. What Arabs mean: Let's politely pretend we both expect something while agreeing to have zero expectations on any outcome. Some have lost all faith in this Arab Godfather of ‘bullshitting’. What others understand— "hopefully" but oldhands know better and make other plans!
Arab man welcome
What Arabs say: "Tfaddal" - Help yourself, you're welcome to stay for dinner, visit, stay the night. What Arabs mean: I'm obliged to make this formal offer as good form, please have the good sense to not accept! It's not an invitation, I'm just being Arabic! What others understand: I love these spontaneous invites!
arab man walaw
What Arabs say: "Walaw" - And if! (the positive flip of the cynical cousin As if!). But of course! (French, Si!) Say nothing of it. Need you ask?! For you, anything! Obviously! D'uh! Don't you know?! What Arabs mean: You owe me one! Please note my kindness. I can't believe your ignorance, neediness, rudeness. What others understand: They don't!
arab man giving gift
What Arabs say (when someone compliments their coat, cat, car): "M’adam" –You like it, you can have it! What Arabs mean: I'm counting on you not to take my offer at face value – Take my prized Prada and get a slap! Said thrice, they're in earnest and you can pocket the prize. What others understand: Why are they giving me their shoes?
Alhamdullah
What Arabs say: "Alhamdulillah" – Thank God. (I'm thankful for God's will – lottery win or cancer.) What Arabs mean: I’m grateful – I’ve lost my job, my home, my loved one and nothing could be worse but I grin and bear it. Life's a gift (read B*tch). What others understand: Arab stiff upper lip? Why are they thanking God for bad news?!
Funny arab woman face
What Arabs say: "‘Halyaaneh" - You're looking more beautiful (you’ve lost/gained weight, your hair is nicer, new). What Arabs mean: Is there something we should know about that’s making you happy, rosy? Spill your good news! What others understand: They thought I was ugly before?
Shut up your mouse obama
What Arabs say (when you've thanked them for a favor): "Sid Boozak", or vernacular variations for 'Shut your Mouth'! What Arabs mean: You are welcome, as in informal 'shut up man, it’s my pleasure, don't even mention it.' Arabs take thank yous and pleases in a funny way and formality can insult their honor! What others understand: Shut-up!!
Arab man clock
What Arabs say (when someone is late, or when someone tries to leave a social visit with you ): "Bakkeer" – It’s early. What Arabs mean: You’re so late! OR (When you get up to leave) it's still early! Hint: Leave already before you outstay your welcome. What others understand: They want me to stay for another cup of coffee, night cap!

You may also like

Subscribe

Sign up to our newsletter for exclusive updates and enhanced content