簡単そうで難しい!? ”おみくじ”にまつわる英語 | eikaiwaNOW・英会話なう

eikaiwaNOW・英会話なう

〜シアトル出身 "PD"の英会話BLOG〜

皆さんはもう初詣に行かれましたか?
そこでお参りと同時におみくじを引いた方も多いかと思います。



ところで、この日本人にとっては当たり前の「おみくじ」、英語ではどのように説明したらよいのでしょうか。

O-mikuji are random fortunes written on strips of paper at Shinto shrines and Buddhist temples in Japan.
(Wikipediaより)

Omikuji or “sacred lots” are randomly chosen from boxes at temples or shrines to tell one's fortune.
(weblio辞書より)

両方とも「“おみくじ”とは神社や寺で吉凶を占うために引くくじである」というような意味です。

「おみくじを引いた」は“I drew omikuji”か、”I drew my fortune”で伝わると思います。


更に、大吉~大凶まではこのように言います(Wikipediaより抜粋)。
• Great blessing (大吉)
• Middle/medium blessing (中吉)
• Small blessing (小吉)
• Blessing (吉)
• Ending blessing (末吉)
• Curse (凶)
• Small curse (小凶)
• Great curse (大凶)

やっぱりGreat curseだけは引きたくないですね、、、

英会話なう - Guy


また、おみくじの内容についての項目も英訳はこうなります(Wikipediaより)
• 方角 - auspicious/inauspicious directions
• 願事 - one's wish or desire
• 待人 - a person being waited for
• 失せ物 - lost article(s)
• 旅立ち - travel
• 商い - business dealings
• 学問 - studies or learning
• 相場 - market speculation
• 争事 - disputes
• 恋愛 - romantic relationships
• 転居 - moving or changing residence
• 出産 - childbirth, delivery
• 病気 - illness
• 縁談 - marriage proposal or engagement

とりあえず、この項目さえ英語で何というか把握できれば、あとは“○○ is good/bad”や”You need to be careful about ○○”とかで、ざっくりと伝えることがそうですね。

そもそも、おみくじは日本語でも分かりづらい表現だったり解釈が難しいことが多いので(子供に説明するのも一苦労)、この場面ではたとえ正確に訳せなくても、雰囲気が伝わるだけで十分だと思います!


もっと上手に英語を話せるようになりたいですか?

Let's 英会話NOW



・入会金なし

・登録料なし

・無料英会話アプリ

・レッスン都度払い



英会話なう - 先生


英会話なう - App Store


英会話なう - Google Store


eikaiwaNOWはGPSを利用して英語を教えたい、学びたい、そんな先生と生徒をつなぐスマートフォンアプリです。このアプリでは今リアルタイムで先生のロケーションを確認したり、検索したりすることができます。また、先生に直接メッセージを送って今すぐレッスンを予約したり、レッスンを評価することもできます。